С любовью к людям, любящим арабский язык! 

Сам себя перехитрил.
 
на главную
русский перевод "Сам себя перехитрил"
Чтобы найти нужную информацию на этом сайте или в Интернете, введите интересующее Вас слово или фразу в эту форму поиска:
Яndex
 
 
 
Новый год!
до
КОНСУЛЬТАЦИИ ПО АРАБСКОМУ ЯЗЫКУ. ЗВОНИТЕ +79279131984
 
Электронный магазин
Для женщин
Арабские сказки
Джоха
Язык жестов
Радио этого сайта
Русские сказки

Уважаемые посетители сайта! Предлагаю вам текст арабской сказки "Сам себя перехитрил". С этой же страницы в можете перейти на русский перевод этой сказки. Во второй части вы можете прочитать этот текст в русской транскрипции.
ВНИМАНИЕ! Приглашаем вас послушать интернет-радиостанцию АРАБСКАЯ МУЗЫКА - радио этого сайта! Здесь для вас звучит чарующая арабская музыка, вы также услышите мудрые арабские сказки. Фонотека пополняется. Принимаются заявки на ваши любимые песни. Мы хотим, чтобы вы слушали вашу любимую музыку! Оставьте ваш комментарий и она будет звучать чаще. Слушайте нашу радиостанцию, приобщайтесь к арабской культуре, изучайте арабский язык. Да ниспошлёт вам Аллах свою милость!
 
 
ВНИМАНИЕ! По Вашей просьбе может быть выполнен перевод интересующей Вас фразы или надписи. Информацию об этом читайте на странице Я твоё 03, ты моё 03. Если у вас есть вопросы, позвоните по телефону горячей линии +79279131984. Вам нравится этот сайт? Если Вы хотите помочь сайту в дальнейшем развитии, прочитайте эту информацию.

غَلَبَ نَفْسَهُ فِي الإِحْتِيَالِ

 ذَاتَ يَوْمَ قَالَ الزُّجَاجِيُّ لِلْمَجْنُونِ:

" كَافَّةُ الْمَجْنُونِينَ يُكَسِّرُونَ الزُّجَاجَ وَ لَكِنَّكَ تَتَكَاسَلُ بِسَبَبٍ مَا. أَذْهَبْ وَ كَسِّرْ الزُّجَاجَ أَنْتَ أَيْضاً. إِنَّكَ تُسَاعِدُنِي بِذَلِكَ جِدّاً. فَسَيَكُونُ لَدَيَّ عَمَلاً أكْثَرُ."

إِنْتَصَحَ الْمَجْنُونُ بِالنَّصِيحَةِ وَ جَرَي إِلَيَ بَيْتِ الزُّجَاجِيِّ. شَرَعَ الْمَجْنُونُ يَرْمِي الأَحْجَارَ فِي النَوَافِذِ وَ هُوَ يَرْقُصُ بِفَرْحٍ. وَ لَمْ تَبْقَي وَ لاَ زُجَاجَةً سَلِيمَةً وَاحِدَةً. رَجَعَ الزُجَاجِيُّ إِلَيَ بَيْتِهِ وَ رَايَ ذَلِكَ. إِنْهَالَ الزُّجَاجِيُّ الْمَجْنُونَ بِالضَّرْبِ. وَ سَألَهُ الْمَجْنُونُ :

- "لِمَاذَ تَغْضَبُ عَلَيَّ؟ إِنَّكَ قُلْتَ لِي كَيْ أَذْهَبَ وَ أُكَسَِّرَ الزُّجَاجَ"

وَ  أَجَابَهُ الزُّجَاجِيُّ بِصُورَةٍ يَآسَةٍ :

- " وَ لَكِنَّنِي أَمَرْتُكَ أَنْ تُكَسِّرَ زُجَاجَ الْبُيُوتِ الأُخْرِي كَيْ يَكُونَ لِي عَمَلاً أكْثَرُ!"

وَ رَدَّ عَلَيْهِ الْمَجْنُونُ قَائِلاً :

- " إذًا  كَسَّرْتُ الزُجَاجَ غَيْرَ زُجَاجَ بَيْتِكَ فَقَدْ يَدْعُو الأَصْحَابُ زُجَاجِياً غَيْرُكَ. وَ لَكِنَّنِي الآنَ مُقْتَنِعٌ : سَوْفَ لاَ تَدْعُو أَحَداً وَ سَتَعْمَلُ الْعَمَلَ بِنَفْسِكَ.

                                                                

Галаба нафсаху фи-л-ихтийали

Зата йаума кала аз-зуджажиййу ли-л-маджнуни:
«Каффата-л-маджнунину йукассируна-з-зуджаджа уа лакиннака татакасал би сабабин ма. Азхаб уа кассир аз-зуджаджа анта айдан. Иннака туса‘идуни би залика джиддан. Фа сайакуну ладаййа ‘амалан аксара».
Интасаха ал-маджуну би-н-насихати уа джара ила байти-з-зуджаджиййи. Шара‘а-л-маджнуну йарми ал-ахджара фи-н-науафизи уа хууа йаркусу би фархин. Уа лам табка уа ла зуджаджатан салиматан уахидатан. Раджа‘а аз-зуджаджиййу ила байтихи уа ра’а  залика. Инхала аз-зуджаджиййу ал-маджнуна би-д-дарби. Уа са’алаху ал-маджнуну: «Лимаза тагдабу  ‘алаййа? Иннака култа ли кай азхаба уа укассира аз-зуджаджа». Уа аджабаху аз-зуджаджиййу би суратин йаиса: «Уа лакиннани амартука ан тукассира зуджаджа-л-буйута-л-ухра кай йакуна ли ‘амалан аксара». Уа радда  ‘алайхи ал-маджнуну ка’илан: - «Иза кассарта аз-зуджаджа гайр зуджаджа байтика фа кад йад‘у ал-асхабу зуджаджиан гайрака. Уа лакиннани ал-ана ана муктани‘ун: сауфа ла тад‘у ахадан уа сата‘амалу ал-‘амала би нафсика».