С любовью к людям, любящим арабский язык!

| 1. Белеет парус одинокой | يَلُوحُ شِرَاعٌ وَحِيدٌ بِلَوْنِهِ الأبَيضِ |
| В тумане моря голубом | فِي ضَبَابِ الْبَحْرِ الأزْرَقِ |
| Что ищет он в стране далёкой? | عَنْمَا يَبْحَثُ فِي بَلَدٍ بَعِيدٍ؟ |
| Что кинул он в краю родном?.. | وَ مَاذَا تَرَكَ فِي وَطَنِهِ؟ |
| 2. Играют волны-ветер свищет, | تُمَوِّجُ الأمْوَاجُ وَ تُصّفِّرُ الرِّيحُ |
| И мачте гнётся и скрыпит... | ...وَ تَنْحَنَي سَارِيَةٌ وَ هِيَ تَصْرِفُ |
| Увы,-он счастия не ищет | وَ أسَفَاهْ لاَ يَبْحَثُ عَنِ السَّعَادَةِ |
| И не от счастия бежит! | وَ لاَ يَجْرِي عَنِ السَّعَادَةِ |
| 3. Под ним струя светлей лазури, | هُنَاكَ سَيْلٌ تَحْتِهِ لَوْنُهُ أنْيَرُ مِنْ زُرْقَةٍ |
| Над ним луч солнца золотой... | ...وَ فَوْقِهِ شُعَاعُ الشَّمْسِ الذَهَبِيِّ |
| А он, мятежный, просит бури | بَلْ يَطْلُبُ هُوَ الْمُضْطَرِبُ عَاصِفَةً |
| Как будто в бурях есть покой! | كَأنَّ الْعَوَاصِفُ فِيهَا هُدُوءٌ |